Actions
Proposal #480
closed設定画面の内容が判りにくい
Description
「遷移元と遷移先のステータスを選択してください。:」
が何を意味しているのかしばらく判りませんでした。
「ステータスが[ ]のチケットに担当者を設定すると自動的に[ ]に変更します。」
みたいな直接的な表現にしてみてはどうでしょうか。
#[ ]の部分がステータス選択のプルダウンメニュー
Updated by Takashi Takebayashi over 14 years ago
- Status changed from 新規(New) to 担当(Assigned)
- Target version set to Some distant future
- Start date deleted (
07/08/2010)
Haru Iida は書きました:
「ステータスが[ ]のチケットに担当者を設定すると自動的に[ ]に変更します。」
みたいな直接的な表現にしてみてはどうでしょうか。
分かり難いという指摘は分かりました。
が、上記の文章を英語で書くの私にはかなり難しいので、即時対応は出来なさそうです。
対処内容¶
- フィールド名を表示することなく、プルダウン部分を実装する
- 「ステータスが[ ]のチケットに担当者を設定すると自動的に[ ]に変更します。」の英語化
Updated by Takashi Takebayashi over 14 years ago
- Due date set to 07/10/2010
- Target version changed from Some distant future to 0.0.3.1
- Start date set to 07/08/2010
- Estimated time set to 6:00 h
対処内容¶
- フィールド名を表示することなく、プルダウン部分を実装する
- フィールド名を表示することなく、プルダウン部分の実装方法の調査:2h
- 調査した方法へ現在のコードをコンバート:2h
- 「ステータスが[ ]のチケットに担当者を設定すると自動的に[ ]に変更します。」の英語化:2h
- When status sets the person in charge to the ticket of the alpha, it changes automatically to the beta.:×
Updated by Takashi Takebayashi over 14 years ago
対処内容¶
フィールド名を表示することなく、プルダウン部分を実装するフィールド名を表示することなく、プルダウン部分の実装方法の調査:2h調査した方法へ現在のコードをコンバート:2h
- 「ステータスが[ ]のチケットに担当者を設定すると自動的に[ ]に変更します。」の英語化:2h
- When status sets the person in charge to the ticket of the alpha, it changes automatically to the beta.:×
- When assigned to the person is set, status is automatically changed from the [ alpha ] to the [ beta ].:○
- 遷移元⇒α, alpha
- 遷移先⇒β, beta
という具合に記述レベルでの変更で対応しました。
Updated by Takashi Takebayashi over 14 years ago
- Status changed from 担当(Assigned) to 解決(Resolved)
- % Done changed from 0 to 100
更新履歴 r28 で適用されました。
Updated by Takashi Takebayashi over 14 years ago
- Status changed from 解決(Resolved) to 終了(Closed)
Actions