プロジェクト

全般

プロフィール

Proposal #480

完了

設定画面の内容が判りにくい

Haru Iida さんが13年以上前に追加. 13年以上前に更新.

ステータス:
終了(Closed)
優先度:
通常(Normal)
対象バージョン:
開始日:
2010/07/08
期日:
2010/07/10
進捗率:

100%

予定工数:
6:00時間
作業時間:

説明

「遷移元と遷移先のステータスを選択してください。:」
が何を意味しているのかしばらく判りませんでした。

「ステータスが[ ]のチケットに担当者を設定すると自動的に[ ]に変更します。」
みたいな直接的な表現にしてみてはどうでしょうか。

#[ ]の部分がステータス選択のプルダウンメニュー

Haru Iida さんが13年以上前に更新

  • 担当者Takashi Takebayashi にセット

Takashi Takebayashi さんが13年以上前に更新

  • ステータス新規(New) から 担当(Assigned) に変更
  • 対象バージョンSome distant future にセット
  • 開始日 を削除 (2010/07/08)

Haru Iida は書きました:

「ステータスが[ ]のチケットに担当者を設定すると自動的に[ ]に変更します。」

みたいな直接的な表現にしてみてはどうでしょうか。

分かり難いという指摘は分かりました。
が、上記の文章を英語で書くの私にはかなり難しいので、即時対応は出来なさそうです。

対処内容

  • フィールド名を表示することなく、プルダウン部分を実装する
  • 「ステータスが[ ]のチケットに担当者を設定すると自動的に[ ]に変更します。」の英語化

Takashi Takebayashi さんが13年以上前に更新

  • 期日2010/07/10 にセット
  • 対象バージョンSome distant future から 0.0.3.1 に変更
  • 開始日2010/07/08 にセット
  • 予定工数6:00時間 にセット

対処内容

  • フィールド名を表示することなく、プルダウン部分を実装する
    • フィールド名を表示することなく、プルダウン部分の実装方法の調査:2h
    • 調査した方法へ現在のコードをコンバート:2h
  • 「ステータスが[ ]のチケットに担当者を設定すると自動的に[ ]に変更します。」の英語化:2h
    • When status sets the person in charge to the ticket of the alpha, it changes automatically to the beta.:×

Takashi Takebayashi さんが13年以上前に更新

対処内容

  • フィールド名を表示することなく、プルダウン部分を実装する
    • フィールド名を表示することなく、プルダウン部分の実装方法の調査:2h
    • 調査した方法へ現在のコードをコンバート:2h
  • 「ステータスが[ ]のチケットに担当者を設定すると自動的に[ ]に変更します。」の英語化:2h
    • When status sets the person in charge to the ticket of the alpha, it changes automatically to the beta.:×
    • When assigned to the person is set, status is automatically changed from the [ alpha ] to the [ beta ].:○
      • 遷移元⇒α, alpha
      • 遷移先⇒β, beta

という具合に記述レベルでの変更で対応しました。

Takashi Takebayashi さんが13年以上前に更新

  • ステータス担当(Assigned) から 解決(Resolved) に変更
  • 進捗率0 から 100 に変更

更新履歴 r28 で適用されました。

Takashi Takebayashi さんが13年以上前に更新

更新履歴 r29 で適用されました。

Takashi Takebayashi さんが13年以上前に更新

  • ステータス解決(Resolved) から 終了(Closed) に変更

他の形式にエクスポート: Atom PDF