Localize » 履歴 » バージョン 3
Akiko Takano, 2010/07/26 16:24
1 | 3 | Akiko Takano | {{>toc} |
---|---|---|---|
2 | |||
3 | 1 | Akiko Takano | h1. Localize |
4 | |||
5 | Flex/Airアプリケーションのローカライズは、下記を参考にしています。 |
||
6 | # "Adobe AIRアプリケーションのローカライズ(AIR1.5) ":http://help.adobe.com/ja_JP/AIR/1.5/devappshtml/WSB2927578-20D8-4065-99F3-00ACE6511EEE.html |
||
7 | 2 | Akiko Takano | # "Flex アプリケーションのローカライズ ":http://livedocs.adobe.com/flex/3_jp/html/help.html?content=l10n_1.html |
8 | |||
9 | RedmineAirは、HTML+JSでのアプリケーションではなく、ActionScript+mxmmlの従来の方法で作られています。 |
||
10 | このため、Flexと共通のResourceBundleを利用してローカライズを行っています。(ver0.0.2現在) |
||
11 | 3 | Akiko Takano | |
12 | h2. Resourceファイルの設定 |
||
13 | |||
14 | h3. ファイルの設置場所 |
||
15 | |||
16 | 基本的には、AIRプロジェクトのホームディレクトリの下に、 *locale* というフォルダを作成します。 |
||
17 | 次に、その下に各言語に対応したフォルダを作り、プロパティファイルを配置します。 |
||
18 | |||
19 | RedmineAirの場合は、下記のようになっています。 |
||
20 | |||
21 | <pre> |
||
22 | RedmineAir/ |
||
23 | - locale |
||
24 | - en_US |
||
25 | - messages.properties |
||
26 | - ja_JP |
||
27 | - messages.properties |
||
28 | </pre> |
||
29 | |||
30 | h3. ファイルの記述のルール |
||
31 | |||
32 | * UTF-8で記載します。 |
||
33 | * 先頭に"#"が付いた行はコメント扱いされます。 |
||
34 | * key=valueの形式で記述します。 |
||
35 | |||
36 | h2. お役立ちツール |
||
37 | |||
38 | 複数言語のResourceファイルを一度に作成するのは結構面倒です。 |
||
39 | また、一度登録済みのキーをわすれて、再度記載してしまうこともあります。 |
||
40 | |||
41 | 今回は、ローカライズの補助のため、下記のツールを使ってみました。 |
||
42 | メッセージのローカライズの方法についても、簡単に説明があります。 |
||
43 | |||
44 | * LocaleMaker (日本の方が作者のAIRアプリです!) |
||
45 | ** http://homepage.mac.com/daoki2/air/LocaleMaker/manual.html |
||
46 | ** 生成元のデータは、SQLiteを利用しているようです。参考になるかも。 |